Перевод видео для канала Alvil Trucking Inc.
- Задача
- Решение
- Результат
- Бизнес-эффект
- Соавторы
- Презентация проекта
- Примеры реализации
- Другие работы автора
Задача
Alvil Trucking, Inc. – крупный американский грузоперевозчик, в настоящее время владеющий автопарком в сотни транспортных средств с общим пробегом в десятки миллионов миль. Большинство из них - мощные тягачи. Denis Paniv, совладелец компании, обратился ко мне для перевода ряда видеороликов. В каждом видео он привлекает экспертов из разных областей для ответа на ответа на вопросы, волнующие дальнобойщиков США. Вопросы эти весьма разнообразны – от влияния пандемии коронавируса на индустрию грузоперевозок до американских законов об оружии. Поэтому и материал для перевода получился весьма разнообразный.
Решение
С реалиями и особенностями жизни американских дальнобойщиков я был знаком задолго до начала работы с Alvil Trucking, Inc, благодаря переводу канала дальнобойщика Anthony Trucker, который прошёл путь от простого водителя до владельца нескольких седельных тягачей и собственного бизнеса. Поэтому к началу работы с Alvil Trucking я уже довольно хорошо понимал специфический «язык дальнобоя», устройство грузовиков американского типа и другие необходимые детали. Но поскольку Денис смотрит на вещи с позиции крупного бизнеса, некоторые коммерческие, юридические и лексические аспекты потребовали изучения. Кроме того, если Энтони обычно ведёт свой видеоблог прямо за рулём, Денис и его собеседники зачастую беседуют, перемещаясь по офисным и производственным помещениям. Это немного осложняет задачу, но делает её более интересной.
Видео записаны отчасти на русском и отчасти на английском языке, поскольку Денис и многие его зрители владеют русским языком, а его привлечённые им эксперты – нет. Таким образом, я переводил русскую речь на английский, а английскую – на русский, чтобы каждое видео было на 100% понятно носителям обоих языков.
Что касается технической стороны вопроса, я выполнял перевод и создание субтитров в программе Aegisub, поскольку, на мой взгляд, она позволяет очень точно синхронизировать субтитры и речь. После этого субтитры добавлялись к соответствующему видео на YouTube.
Результат
Перевод видео для Alvil Trucking, Inc., в первую очередь, адресован водителям и другим специалистам индустрии грузовых транспортировок, которые работают в Америке или планируют работать там. Знание английского языка объединяет многонациональное население США, а знание русского – не менее многонациональное население всего постсоветского пространства. На долю России и стран СНГ выпало немало кризисов. Не секрет, что многие уехали в США стихийно – и в «лихие девяностые», и в годы последующих потрясений, и осваивать английский им приходится уже в США. Жизнь американских коллег интересна и тем, кто выполняет ту же работу на исторической Родине. Все они – целевая аудитория Alvil Trucking. Таким образом, полный двуязычный перевод видео позволил услышать Дениса всем, кто заинтересован в его информации.
Бизнес-эффект
Бизнес-эффект проекта - полный охват целевой аудитории Alvil Trucking Inc., говорящей на разных языках, и повышение её интереса к компании, её владельцам, сотрудникам и партнёрам.